|
|
|
|
|
|
| Welcome / Bienvenido | Services / Servicios | CV | Contact / Contacto | Samples / ejemplos |
|
About me |
Acerca de mí |
|
References/Referencias - Fields of expertise/Campos de especialización - Latest translations/Traducciones recientes |
|
|
I
started my English studies very early in my childhood. After 12 years of intense learning of basic language and direct contact with English community in Uruguay, I passed all four-year official examinations at State University, highest degree of my country. I am an official sworn translator working professionally since 1985. Nowadays, with many years of experience translating, I speak a neuter international Spanish that can be understood by 600 million people around the world. This is the Spanish used in formal writing, international communication and Internet, that I acquired, as a Sociologist, through years of learning the basics of communication and inter cultural relations among the peoples. With
this neuter international Spanish, |
Mis estudios de inglés comenzaron Hoy en día, con muchos años de Gracias a la experiencia adquirida |
| Complete CV in PDF | CV completo en formato PDF |
| A
few reasons why I am confident about offering you an excellent and professional service: |
Algunas
razones que me permiten asegurar la profesionalidad y calidad de mis servicios: |
|
With
my professional services, |
Con
mis servicios profesionales, |
| Fields of expertise | Campos de especialización |
| Technical
Manuals for electrical, mechanical and digital appliances (automotives, spare parts, PCs, printers, CPUs, etc.), |
Manuales
técnicos
de aparatos eléctricos, mecánicos y digitales (automotores, repuestos, PCs, impresoras, CPUs, etc.), |
|
Sociology,
market analysis, surveys (essays, book, reviews, technical articles) |
Sociología,
análisis de mercado, encuestas
(ensayos, libros, revisiones, artículos ténicos) |
|
Biology and Chemistry (books, essays, reviews) |
Biología y química (libros,ensayos, revisiones) |
| IT (hardware & software), |
Teconolgías
de la información (hardware y software), |
|
General IT, websites (entire and partial translation), |
Sitios web (traducción completa o parcial), |
|
End-user information (Development of manuals and software and coaching), |
Información al usuario final
(Desarrollo de programas, manuales y entrenamiento), |
| Script
language (rtf, asp, java, javascript, html, xml and more), |
Lenguaje de scripting (rtf, asp, java, javascript, html, xml y otros), |
| Legal documents (CVs, Certificates of birth, Affidavits, contracts), |
Documentos legales (CVs, Certificados de nacimiento, Declaración jurada, contratos), |
| Cultural
projects. |
Proyectos
culturales. |
Ejemplos de traducciones recientes |
|
|
Samples
of my work |
Ejemplos
de mis trabajos |
| Pro-bono research | Investigaciones Pro-bono |
| You
can see some of my pro-bono research here. |
Puede
ver algo de mi trabajo de investigación pro-bono. |
| Professional memberships | Membresías profesionales |
|
Certified
Professional member |
Profesional
certificado y miembro de Proz.com (traductor) Miembro profesional de Translatorsbase.com (traductor) Miembro profesional en IcanLocalize.com (traductor) Miembro del Área de Estudios Interdisciplinarios de Estudios del Deporte (Universidad de Buenos Aires, RA) (investigador) |
| Country of birth | País de nacimiento |
| Uruguay (SA) | Uruguay (América del Sur) |
| Date of birth | Fecha de nacimiento |
| July 14th, 1956 | 14 de julio de 1956 |
| Sex | Sexo |
| Male | Masculino |
| Mother tongue | Lengua nativa |
| Spanish | Español |
| Contact | Contacto |
| Contact me | Contactarme |
| Education background | Antecedentes educativos |
|
1985:
Public Translator, with expertise in Law (certificate issued by Uruguayan State University - UdeLaR - highest degree of the country - 4 years) |
1985:
Traductor Público, con especialización en Derecho (diploma expedido por la Universidad del Estado - UdeLaR - máximo nivel del país - 4 años) |
|
1991:
Certificate of Advanced Unix System V (Unisys Sudamericana): Professional Development Centre |
1991:
Certificado de Unix Avanzado para Unix System V (Unisys Sudamericana): Centro de Desarrollo Profesional |
|
1992: Sociologist (certificate issued by Uruguayan State University – UdeLaR, with postgraduate studies in Sociology of Sports) |
1992: Sociólogo (diploma expedido por la Universidad del Estado – UdeLaR, con especialización en Sociología del Deporte) |
|
1996:
Certificate of Excellence Microsoft Infocorp: Microsoft SQL 6.5 System Administration. website |
1996:
Certificado de Excelencia Microsoft Infocorp: Administrador de Sistema - Microsoft SQL 6.5. sitio web |
|
2004: Member
of
“Interdisciplinary Area of Studies in Sports” (Buenos Aires University – RA eMagazine) |
2004: Miembro del
“Área de Estudios Interdisciplinarios de Deporte” (Universidad de Buenos Aires – RA eMagazine) |
|
2007: Quality System Management Certificate issued by LSQA |
2007: Certificado de Sistemas de Calidad emitido por LSQA |
|
2008: Postgraduate course in “Management of Cultural Projects” (Itaú Foundation) |
2008: Curso de postgrado en “Administración de Proyectos Culturales” (Itaú Foundation) |
|
2009:
Seminar on Translator’s Macrocompetences by Horacio Dal Dosso (Argentinian translator at English Lab). |
2009:
Seminario sobre las Macrocompetencias del Traductor por Horacio Dal Dosso (traductor argentino de English Lab). |
| References | Referencias |
|
Liz
& Fred Crowe (Speech-Writers):
Tobias
Hammerle: Dr.
Professor
Joseph Maguire: |
Liz
& Fred Crowe (Speech-Writers): Tobias
Hammerle: Dr.
Profesor
Joseph Maguire:
|
| Computer tools | Herramientas de computación |
| I
am proficient in most common tools (SDL Trados, Wordfast, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Dreamweaver, OmegaT, TeXnicenter) and some specific ones (Visual Basic, SQL, Oracle, Unix, HTM, ASP, Joomla). |
Trabajo
cómodamente con la mayoría de los programas comunes (SDL Trados, Wordfast, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Dreamweaver, OmegaT, TeXnicenter) y algunos específicos (Visual Basic, SQL, Oracle, Unix, HTM, ASP, Joomla). |
| Working experience | Experiencia laboral |
|
I
have experience in different fields as a result of a long career and permanent upgrading, namely: |
Como
resultado de una larga vida profesional y una actualización permanente, tengo experiencia en distintos campos tales como: |
|
freelance translator, graphic art consultant, software developer, Sociologist devoted to sports and market-analysis, Manager for Cultural Projects, Manager of Commerce and Marketing. |
traductor freelance, consultor en diseño gráfico, desarrollador de software, Sociólogo especializado en Sociología del deporte y análisis de mercado, Administrador de Proyectos Culturales, Gerente de Comercio y Marketing. |
|
I do translation as well as proofreading. |
Realizo tanto traducción como corrección de textos. |
|
1985
- until now |
1985
- hasta el presente |
|
1982
– until now Employer: Club Banco República |
1982
– hasta el presente
Empleador: Club Banco República sitio web |
|
Duties: Market
analysis, marketing policies, new businesses, cultural activity, sport research, web support and development, office-oriented software applications. |
Tareas:
análisis de mercado,
políticas de mercadotecnia, desarrollo de negocios nuevos, actividad cultural, investigación sobre deporte, desarrollo y mantenimiento de sitio web, aplicaciones de software orientadas a tareas de oficina. |
|
Skills:
Public
Translator; Sociologist, with a postgraduate course in Sport Sociology; Member of Interdisciplinary Area of Studies on Sports of "Universidad de Buenos Aires, Argentina" for studies and research. System analysis for development of web sites and office management. Knowledge on computer languages such as Unix, Oracle, SQL Server, HTML, ASP, ASPnet, Joomla, etc. |
Habilidades:
Traductor Público;
Sociólogo, con especialización en Sociología del Deporte; Miembro del Área de Estudios Interdisciplinarios en Deporte de la "Universidad de Buenos Aires, Argentina" para realización de estudios e investigación. Análisis de sistema para el desarrollo de sitios web y administración de oficinas. Conocimientos sobre lenguajes de computación tales como Unix, Oracle, SQL Server, HTML, ASP, ASPnet, Joomla, etc. |
|
Description: Chief of Department of
Commerce and Marketing. Web site administrator (website). |
Descripción: Jefe del Departamento de
Comercio y Marketing. Administrador del sitio web (sitio
web). |
|
1998 – 2003
Employer: El Observador (daily news) |
1998 – 2003
Empleador: El Observador (periódico) |
|
Duties: - System Analysis Director, software developer for Trato Hecho (Classified Ads Section) - End user teaching: translations of books for classes to end-users. - System development coaching. - Hardware maintenance. |
Tareas: - Director de Análisis de Sistema y desarrollo de software para Trato Hecho (Clasificados) - Capacitación de usuarios finales: traducción de textos y libros para enseñanza a usuarios finales. - Capacitación en desarrollo de sistemas. - Mantenimiento de hardware. |
|
Skills:
Computer
know-how on developing languages for PC platform (SQLServer, Visual Basic, Access, Superbase) MS Office Suite interface. Hardware know-how. |
Habilitades:
know-how
en computación sobre lenguajes de desarrollo para plataforma PC (SQLServer, Visual Basic, Access, Superbase) MS Office Suite interface. Know-how amplio en hardware. |
|
Description:
I had to develop the system to manage Classified Ads Section, teach end-users and provide the necessary information (manuals, books and any related translation) for them. Besides, I had to repair the hardware so it keeps working on. |
Descripción:
debí desarrollar el sistema de administración de los Clasificados, capacitar usuarios finales y proporcionar la información necesaria para ello (manuales, libros y toda otra información traducida). Asimismo, debí mantener operativo el hardware |
|
1999 – 2001 Employer: La Juventud (daily news) Cidesol SA |
1999 – 2001 Empleador: La Juventud (periódico) Cidesol SA |
|
Duties:
System
administrator and ad-hoc-software development. Hardware maintenance. |
Tareas:
administrador del sistema y desarrollador de software propietario.
Mantenimiento de hardware. |
|
Skills:
Software
development (SQL Server, Visual Basic, Access) and hardware maintenance and repair. |
Habilidades:
desarrollo de software (SQL Server, Visual Basic, Access) y mantenimiento de hardware. |
|
Description:
I
had to keep the system running 24 hours and develop a system application for administration purposes. |
Descripción:
debí
mantener el sistema operativo durante las 24 horas y desarrollar un sistema de administración propietario. |
|
1999
– 2002 Employer: Beta Soluciones Gráfica |
1999
– 2002 Empleador: Beta Soluciones Gráficas |
|
Duties:
Software
analysis and hardware maintenance. |
Tareas:
análisis
de software
analisis y mantenimiento de hardware. |
|
Skills:
Software
know-how for developing applications (SQL Server, Visual Basic, Access, Excel) and hardware knowledge. |
Habilidades:
know-how
en software para desarrollo de aplicaciones (SQL Server, Visual Basic, Access, Excel) y conocimientos de hardware. |
|
Description:
I
had to develop the necessary applications to run the business and keep the hardware alive. |
Descripción:
debí desarrollar las aplicaciones necesarias para mantener el negocio y el sistema operativo. |
|
Development of Software
and manuals and coaching |
Desarrollo de programas y
manuales y |
|
Club Banco República’s Board search engine Search engine for Board passed resolutions, developed with awk (Unix shell) under Unix System V. |
Motor de búsqueda para
el |
|
Club Banco República first |
Primer curso Unix para
principiantes de Club Banco República: Desarrollo del curso y manuales para aplicaciones para Unix System V, desarrolladas en Forms. |
|
Club Banco República wage payment application Wage payment application, developed under Oracle 6.0 with Forms, Reports, SQL, PL and Unix shell commands. |
Sistema de pago de
salarios de Club Banco República Aplicación para la liquidación de salarios desarrollada en Oracle 6.0 con Forms, Reports, SQL, PL y comandos de línea del shell de Unix. |
|
Application for general-purpose administration and ads section of La Gaceta (Monthly News) Application for general-purpose administration and ads system, developed with Superbase Windows. |
Programa de
utilización general y administración de avisos clasificados de La Gaceta (mensuario) Programa de propósito general y administración de avisos clasificados desarrollado en Superbase (Windows). |
|
Ads section for Trato Hecho (El Observador daily news’ ads) Application for administering ads, developed with Visual Basic (front end) running on Microsoft SQL Server (database) for Windows platform. |
Sección Clasificados de
Trato Hecho (diario El Observador) Aplicación para administración de la sección Avisos Clasificados, desarrollada en Visual Basic (frontend) bajo Microsoft SQL Server (base de datos), para plataforma Windows. |
|
Ads section for Trato Hecho (El Observador daily news’ ads): Development of manuals and end-users coaching for new-fangled application. |
Sección Clasificados de
Trato Hecho (diario El Observador): Desarrollo de manuales y entrenamiento de usuarios del sistema nuevo. |
|
Club Banco República library system Application for administration of a 10.000-book-library, developed under Oracle 6.0 with Forms, Reports, SQL, PL and Unix shell commands. |
Biblioteca de Club Banco
República Programa para administración de una biblioteca de 10.000 volúmenes, desarrollada bajo Oracle 6.0 con Forms, Reports, SQL, PL y comandos del shell de Unix. |
|
Application for general-purpose administration of La Juventud (Daily News) Application for general-purpose administration, developed with Access (front end) running on Microsoft SQL Server (database). |
Aplicación de propósito
general para el diario La Juventud Aplicación de propósito general para administración, desarrollada con Access (frontend) bajo Microsoft SQL Server (base de datos). |
|
Club Banco República Website a) Website developed with asp, html, javascript and Access (database): initial development. b) Website developed with Joomla, javascript and Java (updated version). |
Sitio web de Club Banco
República a) Sitio web desarrollado con asp, html, javascript y Access (base de datos): desarrollo inicial. b) Sitio web desarrollado con Joomla, javascript y Java (actualización). |
|
Club Banco República |
Comunicación interna
de Club Banco República Aplicación para administración de actas, resoluciones y comunicaciones internas del Consejo Directivo, desarrollada con Visual Basic (frontend) bajo Microsoft SQL Server sobre Solaris (interfaz Windows). |
|
Club Banco República internal |
Intranet de Club Banco
República para comunicación interna Intranet para consulta de actas, resoluciones y comunicaciones internas del Consejo Directivo, desarrollada con html, asp y Access (base de datos) para Solaris (interfaz Windows). |
| Basic education (mandatory) |
Educación básica (obligatoria) |
|
Elementary School (Escuela San Francisco de Sales Montevideo - Uruguay) Secondary School (Escuela San Francisco de Sales Montevideo - Uruguay) Bachelor degree (Bachelor on Biology and Chemistry Juan XXIII Institute) |
Educación Primaria |
|
|
|
|
|
|
| Welcome / Bienvenido | Services / Servicios | CV | Contact / Contacto | Samples / ejemplos |